Home shakta Karpūrādi Stotra 1.2 Karpūrādi Stotra 1.2
ईशानः सेन्दुवामश्रवणपरिगतो बीजमन्यन्महेशि
द्वन्द्वं ते मन्दचेता यदि जपति जनो वारमेकं कदाचित् ।
जित्वा वाचामधीशं धनमपि च चिरं मोहयन्नम्बुजाक्षीवृन्दं
चन्द्रार्धचूडे प्रभवति स महाघोरबालावतंसे ॥२॥
īśānaḥ sendu-vāma-śravaṇa-parigato bījam anyan maheśi |
dvandvaṃ te manda-cetā yadi japati jano vāram ekaṃ kadācit |
jitvā vācām adhīśaṃ dhanam api ca ciraṃ mohayann ambujākṣī-vṛndaṃ |
candrārdha-cūḍe prabhavati sa mahāghora-bālāvataṃse ||2||
śārdūlavikrīḍita
īśānaḥ — ঈশান — ‘হ’ অক্ষরের সাঙ্কেতিক নাম ; sendu-vāma-śravaṇa-parigataḥ — অর্ধচন্দ্র ও বাম-কর্ণ (ঊ-কার) সহিত — অর্থাৎ ‘হূং’ ; bījam — বীজ-মন্ত্র ; anyat — অপর, দ্বিতীয় ; maheśi — হে মহেশী ; dvandvam — যুগল, দ্বিগুণিত (অর্থাৎ হূং হূং) ; te — তোমার ; manda-cetāḥ — মন্দ-বুদ্ধি ; yadi — যদি ; japati — জপ করে ; janaḥ — ব্যক্তি ; vāram ekam — এক বার ; kadācit — কখনো ; jitvā — জয় করিয়া ; vācām adhīśam — বাচস্পতিকে (বৃহস্পতি — বাক্যের প্রভু) ; dhanam — ধন ; api — আরও ; ca — এবং ; ciram — চিরকাল, দীর্ঘকাল ; mohayan — মোহিত করিতে করিতে ; ambujākṣī-vṛndam — পদ্ম-নেত্রা রমণীগণকে ; candrārdha-cūḍe — হে অর্ধচন্দ্র-চূড়িনি ; prabhavati — প্রভাবশালী হয়, শক্তিমান হয় ; saḥ — সে ; mahāghora-bālāvataṃse — হে মহাঘোর শিশু-মুণ্ড-অবতংস-শোভিতা (যিনি শিশুদের ভয়াল মুণ্ডকে কর্ণাভরণরূপে ধারণ করেন) হে মহেশী! হে অর্ধচন্দ্রচূড়ে, হে মহাঘোর বালক-কপালভূষিতে! তোমার অপর বীজ (ঈশান অর্থাৎ ‘হ’ — অর্ধচন্দ্র ও বামকর্ণ-যুক্ত, অর্থাৎ ‘হূং’) — এই যুগ্ম বীজ যদি মন্দবুদ্ধি মানুষও কদাচিৎ একবার জপ করে, সে বাচস্পতিকে জয় করে, দীর্ঘকাল ধন লাভ করে এবং পদ্মাক্ষী রমণীগণকে মোহিত করে।
← 1.1 1.3 →