Home shakta Karpūrādi Stotra 1.2 Karpūrādi Stotra 1.2
ईशानः सेन्दुवामश्रवणपरिगतो बीजमन्यन्महेशि
द्वन्द्वं ते मन्दचेता यदि जपति जनो वारमेकं कदाचित् ।
जित्वा वाचामधीशं धनमपि च चिरं मोहयन्नम्बुजाक्षीवृन्दं
चन्द्रार्धचूडे प्रभवति स महाघोरबालावतंसे ॥२॥
īśānaḥ sendu-vāma-śravaṇa-parigato bījam anyan maheśi |
dvandvaṃ te manda-cetā yadi japati jano vāram ekaṃ kadācit |
jitvā vācām adhīśaṃ dhanam api ca ciraṃ mohayann ambujākṣī-vṛndaṃ |
candrārdha-cūḍe prabhavati sa mahāghora-bālāvataṃse ||2||
śārdūlavikrīḍita
īśānaḥ — ഈശാനൻ — 'ഹ' എന്ന അക്ഷരത്തിന്റെ ഗൂഢനാമം ; sendu-vāma-śravaṇa-parigataḥ — അർദ്ധചന്ദ്രവും ഇടം ചെവിയും (ഊ-സ്വരം) ചേർന്നത് — അങ്ങനെ 'ഹൂം' രൂപപ്പെടുന്നു ; bījam — ബീജാക്ഷരം ; anyat — മറ്റൊന്ന്, അടുത്തത് ; maheśi — ഹേ മഹേശ്വരീ ; dvandvam — ജോടി, ഇരട്ടി (അതായത് ഹൂം ഹൂം) ; te — നിന്റെ ; manda-cetāḥ — മന്ദബുദ്ധിയായവൻ ; yadi — എങ്കിൽ ; japati — ജപിക്കുന്നു ; janaḥ — ഒരുവൻ, ഒരാൾ ; vāram ekam — ഒരുവട്ടം ; kadācit — എപ്പോഴെങ്കിലും ; jitvā — ജയിച്ച ശേഷം ; vācām adhīśam — വാക്കിന്റെ അധിപതിയെ (ബൃഹസ്പതിയെ) ; dhanam — ധനം, സമ്പത്ത് ; api — കൂടാതെ ; ca — ഉം ; ciram — ദീർഘകാലം ; mohayan — മോഹിപ്പിച്ചുകൊണ്ട്, വശീകരിച്ച് ; ambujākṣī-vṛndam — താമരക്കണ്ണികളായ സ്ത്രീകളുടെ സമൂഹം ; candrārdha-cūḍe — ഹേ അർദ്ധചന്ദ്രമൗലിയേ (ചന്ദ്രക്കലയെ ശിരസ്സിലണിഞ്ഞവളേ) ; prabhavati — സമർത്ഥനാകുന്നു, പ്രബലനാകുന്നു ; saḥ — അവൻ ; mahāghora-bālāvataṃse — ഹേ മഹാഘോരമായ ബാലശിരസ്സുകൾ കർണ്ണാഭരണമായണിഞ്ഞവളേ ഹേ മഹേശ്വരീ, അർധചന്ദ്രം ശിരോമകുടമായണിഞ്ഞവളേ, ഭയങ്കരമായ ബാലശിരസ്സുകൾ ആഭരണമാക്കിയവളേ — ചന്ദ്രബിന്ദുവും ഇടത്തേ ചെവിയും (ഊ-കാരം) ചേർന്ന ഈശാനനെ [ഹ-കാരം] അടങ്ങിയ അവിടത്തെ രണ്ടാമത്തെ ദ്വന്ദ്വ-ബീജം മന്ദബുദ്ധിയായ ഒരാൾ എപ്പോഴെങ്കിലും ഒരുവട്ടം ജപിച്ചാൽപ്പോലും അവൻ വാഗീശനെ ജയിക്കുന്നു, അളവറ്റ ധനം നേടുന്നു, താമരക്കണ്ണികളായ സ്ത്രീകളെ ദീർഘകാലം മോഹിപ്പിക്കുന്നു.
← 1.1 1.3 →