The Essence of the Tantra· 13.62 / 101

The Essence of the Tantra13.62

13.62

ततो यथाशक्ति हुत्वा स्रुक्स्रुवौ ऊर्ध्वाधोमुखतया शक्तिशिवरूपौ परस्परोन्मुखौ विधाय समपादोत्थितो द्वादशान्तगगनोदितशिवपूर्णचन्द्रनिःसृतपतत्परामृतधाराभावनां कुर्वन् वौषडन्तं मन्त्रम् उच्चारयन् च आज्यक्षयान्तं तिष्ठेत् इति पूर्णाहुतिः मन्त्रचक्रसन्तर्पणी

Transliteration (IAST)

tato yathāśakti hutvā sruksruvau ūrdhvādhomukhatayā śaktiśivarūpau parasparonmukhau vidhāya samapādotthito dvādaśāntagaganoditaśivapūrṇacandraniḥsṛtapatatparāmṛtadhārābhāvanāṃ kurvan vauṣaḍantaṃ mantram uccārayan ca ājyakṣayāntaṃ tiṣṭhet iti pūrṇāhutiḥ mantracakrasantarpaṇī

— ਯਥਾਸ਼ਕਤੀ ਹਵਨ ਕਰ ਕੇ ; — ਸ੍ਰੁਕ ਤੇ ਸ੍ਰੁਵ (ਦੋ ਚਮਚੇ) ; — ਉੱਪਰ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਮੂੰਹ ਕਰ ਕੇ ; — ਸ਼ਕਤੀ ਤੇ ਸ਼ਿਵ ਰੂਪ ; — ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਸਾਹਮਣੇ ; — ਸਮ-ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋ ਕੇ ; — ਦ੍ਵਾਦਸ਼ਾਂਤ ਦੇ ਗਗਨ ਵਿੱਚ ਉਦਿਤ ਸ਼ਿਵ-ਪੂਰਨ-ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਤੋਂ ਨਿਕਲੀ, ਡਿੱਗਦੀ ਪਰਮ ਅੰਮ੍ਰਿਤ-ਧਾਰਾ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ; — 'ਵੌਸ਼ਟ' ਤੱਕ ਮੰਤ੍ਰ ; — ਘਿਉ ਦੇ ਖਤਮ ਹੋਣ ਤੱਕ ; — ਪੂਰਣਾਹੁਤੀ ; — ਜੋ ਮੰਤ੍ਰ-ਚਕ੍ਰ ਨੂੰ ਤਰਪਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ

ਫਿਰ ਯਥਾਸ਼ਕਤੀ ਹਵਨ ਕਰ ਕੇ, ਸ੍ਰੁਕ ਤੇ ਸ੍ਰੁਵ ਨੂੰ ਉੱਪਰ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਮੂੰਹ ਕਰ ਕੇ — ਸ਼ਕਤੀ ਤੇ ਸ਼ਿਵ ਰੂਪ, ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਸਾਹਮਣੇ — ਰੱਖ ਕੇ, ਸਮ-ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋ ਕੇ, ਦ੍ਵਾਦਸ਼ਾਂਤ ਦੇ ਗਗਨ ਵਿੱਚ ਉਦਿਤ ਸ਼ਿਵ-ਪੂਰਨ-ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਤੋਂ ਨਿਕਲੀ, ਡਿੱਗਦੀ ਪਰਮ ਅੰਮ੍ਰਿਤ-ਧਾਰਾ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਕਰਦਾ ਹੋਇਆ, 'ਵੌਸ਼ਟ' ਤੱਕ ਮੰਤ੍ਰ ਦਾ ਉੱਚਾਰਣ ਕਰਦਾ ਹੋਇਆ, ਘਿਉ ਦੇ ਖਤਮ ਹੋਣ ਤੱਕ ਖੜ੍ਹਾ ਰਹੇ — ਇਹ ਪੂਰਣਾਹੁਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਮੰਤ੍ਰ-ਚਕ੍ਰ ਨੂੰ ਤਰਪਿਤ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੈ।