The Essence of the Tantra· 13.62 / 101

The Essence of the Tantra13.62

13.62

ततो यथाशक्ति हुत्वा स्रुक्स्रुवौ ऊर्ध्वाधोमुखतया शक्तिशिवरूपौ परस्परोन्मुखौ विधाय समपादोत्थितो द्वादशान्तगगनोदितशिवपूर्णचन्द्रनिःसृतपतत्परामृतधाराभावनां कुर्वन् वौषडन्तं मन्त्रम् उच्चारयन् च आज्यक्षयान्तं तिष्ठेत् इति पूर्णाहुतिः मन्त्रचक्रसन्तर्पणी

Transliteration (IAST)

tato yathāśakti hutvā sruksruvau ūrdhvādhomukhatayā śaktiśivarūpau parasparonmukhau vidhāya samapādotthito dvādaśāntagaganoditaśivapūrṇacandraniḥsṛtapatatparāmṛtadhārābhāvanāṃ kurvan vauṣaḍantaṃ mantram uccārayan ca ājyakṣayāntaṃ tiṣṭhet iti pūrṇāhutiḥ mantracakrasantarpaṇī

— ଯଥାଶକ୍ତି ହବନ କରି ; — ସ୍ରୁକ୍ ଓ ସ୍ରୁବ ; — ଊର୍ଧ୍ୱ ଓ ଅଧୋ-ମୁଖ ଭାବେ (ଯଥାକ୍ରମେ) ; — ଶକ୍ତି ଓ ଶିବ-ରୂପ ; — ପରସ୍ପର-ଉନ୍ମୁଖ ; — ସମ-ପାଦ ଠିଆ ହୋଇ (ଖାଡ଼ା) ; — ଦ୍ୱାଦଶାନ୍ତ-ଗଗନରେ ଉଦିତ ଶିବ-ପୂର୍ଣ୍ଣଚନ୍ଦ୍ରରୁ ନିଃସୃତ ଝରୁଥିବା ପରମ ଅମୃତ-ଧାରାର ଭାବନା ; — ‘ବୌଷଟ୍’-ଅନ୍ତ ମନ୍ତ୍ର ; — ଆଜ୍ୟ-କ୍ଷୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ; — ପୂର୍ଣ୍ଣାହୁତି ; — ମନ୍ତ୍ର-ଚକ୍ର-ସନ୍ତର୍ପଣୀ (ମନ୍ତ୍ର-ସମୂହକୁ ତୃପ୍ତକାରିଣୀ)

ତାʼପରେ ଯଥାଶକ୍ତି ହବନ କରି, ସ୍ରୁକ୍ ଓ ସ୍ରୁବକୁ ଊର୍ଧ୍ୱ-ଅଧୋ-ମୁଖ ଭାବେ ଶକ୍ତି ଓ ଶିବ-ରୂପ, ପରସ୍ପର-ଉନ୍ମୁଖ କରି, ସମ-ପାଦ ଠିଆ ହୋଇ, ଦ୍ୱାଦଶାନ୍ତ-ଗଗନରେ ଉଦିତ ଶିବ-ପୂର୍ଣ୍ଣଚନ୍ଦ୍ରରୁ ନିଃସୃତ ଝରୁଥିବା ପରମ ଅମୃତ-ଧାରାର ଭାବନା କରୁ କରୁ, ‘ବୌଷଟ୍’-ଅନ୍ତ ମନ୍ତ୍ର ଉଚ୍ଚାରଣ କରୁ କରୁ, ଆଜ୍ୟ-କ୍ଷୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଠିଆ ହେବେ — ଏ ହିଁ ପୂର୍ଣ୍ଣାହୁତି, ମନ୍ତ୍ର-ଚକ୍ର-ସନ୍ତର୍ପଣୀ (ମନ୍ତ୍ର-ସମୂହକୁ ତୃପ୍ତ କରୁଥିବା)।