The Essence of the Tantra· 21.3 / 13

The Essence of the Tantra21.3

21.3

तत्र संविन्मात्रमये विश्वस्मिन् संविदि च विमर्शात्मिकायां विमर्शस्य च शब्दनात्मकतायां सिद्धायां सकलजगन्निष्ठवस्तुनः तद्गतस्य च कर्मफलसम्बन्धवैचित्र्यस्य यत् विमर्शनं तद् एव शास्त्रम् इति परमेश्वरस्वभावाभिन्न एव समस्तः शास्त्रसन्दर्भो वस्तुत एकफलप्रापकः एकाधिकार्युद्देशेनैव तत्र तु परमेश्वरनियतिशक्तिमहिम्नैव भागे भागे रूढिः लोकानाम् इति

Transliteration (IAST)

tatra saṃvinmātramaye viśvasmin saṃvidi ca vimarśātmikāyāṃ vimarśasya ca śabdanātmakatāyāṃ siddhāyāṃ sakalajaganniṣṭhavastunaḥ tadgatasya ca karmaphalasambandhavaicitryasya yat vimarśanaṃ tad eva śāstram iti parameśvarasvabhāvābhinna eva samastaḥ śāstrasandarbho vastuta ekaphalaprāpakaḥ ekādhikāryuddeśenaiva tatra tu parameśvaraniyatiśaktimahimnaiva bhāge bhāge rūḍhiḥ lokānām iti

— संविन्मात्रमय असलेल्या विश्वात ; — विमर्शात्मक (स्व-परामर्शस्वरूप) अशा संविदेत ; — त्या विमर्शाच्या शब्दनात्मकतेत (शब्द-उच्चारणस्वरूपात) ; — सिद्ध असता ; — संपूर्ण जगात निष्ठ असलेल्या वस्तूचा ; — कर्मफलसंबंधाच्या वैचित्र्याचा ; — जो विमर्श ; — तोच शास्त्र ; — परमेश्वराच्या स्वभावापासून अभिन्न ; — संपूर्ण शास्त्रसंदर्भ ; — एकफलप्रापक ; — एकाच (प्रकारच्या) अधिकाऱ्याच्या उद्देशाने ; — परमेश्वराच्या नियतिशक्तीच्या महिम्याने ; — लोकांची भागाभागात रूढी (स्थिर अनुसरण)

तेथे, संविन्मात्रमय असलेल्या ह्या विश्वात, विमर्शात्मक अशा संविदेत, आणि विमर्शाच्या शब्दनात्मकतेत — हे सिद्ध असता — संपूर्ण जगात निष्ठ असलेल्या वस्तूचा, आणि त्यात रहाणाऱ्या कर्मफलसंबंधाच्या वैचित्र्याचा जो विमर्श, तोच शास्त्र होय. म्हणून परमेश्वराच्या स्वभावापासून अभिन्न असा संपूर्ण शास्त्रसंदर्भ वस्तुतः एकफलप्रापक आहे, एकाच अधिकाऱ्याच्या उद्देशानेच. तरी तेथे, परमेश्वराच्या नियतिशक्तीच्या महिम्यानेच, भागाभागात लोकांची रूढी (स्थिरता) होते.