तत्र संविन्मात्रमये विश्वस्मिन् संविदि च विमर्शात्मिकायां विमर्शस्य च शब्दनात्मकतायां सिद्धायां सकलजगन्निष्ठवस्तुनः तद्गतस्य च कर्मफलसम्बन्धवैचित्र्यस्य यत् विमर्शनं तद् एव शास्त्रम् इति परमेश्वरस्वभावाभिन्न एव समस्तः शास्त्रसन्दर्भो वस्तुत एकफलप्रापकः एकाधिकार्युद्देशेनैव तत्र तु परमेश्वरनियतिशक्तिमहिम्नैव भागे भागे रूढिः लोकानाम् इति
Transliteration (IAST)
tatra saṃvinmātramaye viśvasmin saṃvidi ca vimarśātmikāyāṃ vimarśasya ca śabdanātmakatāyāṃ siddhāyāṃ sakalajaganniṣṭhavastunaḥ tadgatasya ca karmaphalasambandhavaicitryasya yat vimarśanaṃ tad eva śāstram iti parameśvarasvabhāvābhinna eva samastaḥ śāstrasandarbho vastuta ekaphalaprāpakaḥ ekādhikāryuddeśenaiva tatra tu parameśvaraniyatiśaktimahimnaiva bhāge bhāge rūḍhiḥ lokānām iti
ಅಲ್ಲಿ, ಸಂವಿತ್ತಿನಿಂದಲೇ ಮಯವಾದ ಈ ವಿಶ್ವದಲ್ಲಿ, ಮತ್ತು ವಿಮರ್ಶ (ಪ್ರತಿಫಲನಾತ್ಮಕ ಅರಿವು)ರೂಪಳಾದ ಸಂವಿತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ಹಾಗೂ ಆ ವಿಮರ್ಶದ ಶಬ್ದನಾತ್ಮಕತೆಯು ಸಿದ್ಧವಾಗಿರಲಾಗಿ — ಸಮಸ್ತ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡ ವಸ್ತುವಿನ, ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಕರ್ಮ-ಫಲ-ಸಂಬಂಧದ ವೈಚಿತ್ರ್ಯದ — ಯಾವ ವಿಮರ್ಶನವಿದೆಯೋ ಅದೇ ಶಾಸ್ತ್ರವಾಗಿದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಸಮಸ್ತ ಶಾಸ್ತ್ರಸಂದರ್ಭವೂ ಪರಮೇಶ್ವರನ ಸ್ವಭಾವದಿಂದ ಅಭಿನ್ನವೇ ಆಗಿದ್ದು, ವಸ್ತುತಃ ಒಂದೇ ಫಲವನ್ನು ತಲುಪಿಸುವಂಥದ್ದು, ಒಂದೇ ಬಗೆಯ ಅಧಿಕಾರಿಯನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿರುವಂಥದ್ದು. ಆದರೆ ಅಲ್ಲಿ ಪರಮೇಶ್ವರನ ನಿಯತಿಶಕ್ತಿಯ ಮಹಿಮೆಯಿಂದಲೇ ಜನರಿಗೆ ಭಾಗಭಾಗವಾಗಿ (ಒಂದೊಂದು ಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ) ರೂಢಿ ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ.