वीरोद्देशेन तु विशेषः तद् यथा रणरेणुः वीराम्भः महामरुत् वीरभस्म श्मशाननभः तदुपहितौ चन्द्रार्कौ आत्मा निर्विकल्पकः
Transliteration (IAST)
vīroddeśena tu viśeṣaḥ tad yathā raṇareṇuḥ vīrāmbhaḥ mahāmarut vīrabhasma śmaśānanabhaḥ tadupahitau candrārkau ātmā nirvikalpakaḥ
ಆದರೆ ವೀರನನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ ವಿಶೇಷವಿದೆ. ಅದು ಹೀಗೆ — ರಣರೇಣು (ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯ ಧೂಳಿ, ಪೃಥ್ವಿಗೆ), ವೀರಾಂಭಸ್ (ವೀರನ ಜಲ, ಜಲಕ್ಕೆ), ಮಹಾಮರುತ್ (ಮಹಾವಾಯು, ವಾಯುವಿಗೆ), ವೀರಭಸ್ಮ (ವೀರನ ಭಸ್ಮ, ಅಗ್ನಿಗೆ), ಶ್ಮಶಾನನಭಸ್ (ಸ್ಮಶಾನದ ಆಕಾಶ, ಆಕಾಶಕ್ಕೆ), ಅವುಗಳಿಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಸ್ಥಾಪಿತವಾದ ಚಂದ್ರ-ಸೂರ್ಯರು, ಮತ್ತು ನಿರ್ವಿಕಲ್ಪಕವಾದ ಆತ್ಮ.