The Vision of Śiva· 4.28 / 124

The Vision of Śiva4.28

4.28
प्रतिष्ठादेवकर्मादिध्यानादिफलयोगतः । सत्येऽपि न फलं दृष्टं क्वचिदज्ञानिसेवितात् ॥२८॥
pratiṣṭhādevakarmādidhyānādiphalayogataḥ | satye'pi na phalaṃ dṛṣṭaṃ kvacidajñānisevitāt
— through connection with the fruit of installation, divine rites, meditation and so forth ; — even when (the object) is real ; — not ; — fruit ; — is seen ; — anywhere ; — from (a rite) practised by an ignorant person

Through the connection (of practice) with the fruit of temple-installation, divine rites, meditation and the rest — even when (the object worshipped) is real, no fruit is ever seen (to arise) from a practice carried out by one who is ignorant (of its true nature).