The Essence of the Tantra· 13.33 / 101

The Essence of the Tantra13.33

13.33

तत्र शरीरे प्राणे धियि च तदनुसारेण शूलाब्जन्यासं कुर्यात् तद् यथा आधारशक्तिमूले मूलं कन्द आमूलसारकं लम्बिकान्ते कलातत्त्वान्तो दण्डः मायात्मको ग्रन्थिः चतुष्किकात्मा शुद्धविद्यापद्मं तत्रैव सदाशिवभट्टारकः स एव महाप्रेतः प्रकर्षेण लीनत्वात् बोधात् प्राधान्येन वेद्यात्मकदेहक्षयात् नादामर्शात्मकत्वाच् च इति

Transliteration (IAST)

tatra śarīre prāṇe dhiyi ca tadanusāreṇa śūlābjanyāsaṃ kuryāt tad yathā ādhāraśaktimūle mūlaṃ kanda āmūlasārakaṃ lambikānte kalātattvānto daṇḍaḥ māyātmako granthiḥ catuṣkikātmā śuddhavidyāpadmaṃ tatraiva sadāśivabhaṭṭārakaḥ sa eva mahāpretaḥ prakarṣeṇa līnatvāt bodhāt prādhānyena vedyātmakadehakṣayāt nādāmarśātmakatvāc ca iti

— ശൂലാബ്ജന്യാസം ; — ആധാരശക്തിമൂലത്തിൽ ; — മൂലം കന്ദം ; — ലംബികാന്തംവരെ ; — കലാതത്ത്വാന്തമായ ദണ്ഡം ; — മായാത്മകമായ ഗ്രന്ഥി ; — ചതുഷ്കികാത്മകം ; — ശുദ്ധവിദ്യാപദ്മം ; — സദാശിവഭട്ടാരകൻ ; — മഹാപ്രേതൻ ; — പ്രകർഷേണ ലീനമായതുകൊണ്ട് ; — വേദ്യാത്മകദേഹം ക്ഷയിച്ചതുകൊണ്ട് ; — നാദാമർശാത്മകമായതുകൊണ്ട്

അവിടെ ശരീരത്തിലും പ്രാണനിലും ബുദ്ധിയിലും അതിനനുസരിച്ച് ശൂലാബ്ജന്യാസം ചെയ്യണം. അതായത് — ആധാരശക്തിമൂലത്തിൽ മൂലം കന്ദം; ആമൂലസാരകമായി ലംബികാന്തംവരെ കലാതത്ത്വാന്തമായ ദണ്ഡം; മായാത്മകമായ ഗ്രന്ഥി; ചതുഷ്കികാത്മകമായ ശുദ്ധവിദ്യാപദ്മം; അവിടെത്തന്നെ സദാശിവഭട്ടാരകൻ — അവൻതന്നെ മഹാപ്രേതൻ, പ്രകർഷേണ ലീനമായതുകൊണ്ടും, ബോധത്തിന് പ്രാധാന്യമുള്ളതുകൊണ്ടും, വേദ്യാത്മകദേഹം ക്ഷയിച്ചതുകൊണ്ടും, നാദാമർശാത്മകമായതുകൊണ്ടും.