The Essence of the Tantra· 5.37 / 43

The Essence of the Tantra5.37

5.37

अस्मिन् एव उच्चारे स्फुरन् अव्यक्तानुकृतिप्रायो ध्वनिः वर्णः तस्य सृष्टिसंहारबीजे मुख्यं रूपं तदभ्यासात् परसंवित्तिलाभः तथाहि कादौ मान्ते साच्के अनच्के वा अन्तरुच्चारिते स्मृते वा समविशिष्टः संवित्स्पन्दस्पर्शः समयानपेक्षित्वात् परिपूर्णः समयोपेक्षिणो ऽपि शब्दाः तदर्थभावका मनोराज्यादिवत् अनुत्तरसंवित्स्पर्शात् एकीकृतहृत्कण्ठोष्ठो द्वादशान्तद्वयं हृदयं च एकीकुर्यात् इति वर्णरहस्यम्

Transliteration (IAST)

asmin eva uccāre sphuran avyaktānukṛtiprāyo dhvaniḥ varṇaḥ tasya sṛṣṭisaṃhārabīje mukhyaṃ rūpaṃ tadabhyāsāt parasaṃvittilābhaḥ tathāhi kādau mānte sācke anacke vā antaruccārite smṛte vā samaviśiṣṭaḥ saṃvitspandasparśaḥ samayānapekṣitvāt paripūrṇaḥ samayopekṣiṇo 'pi śabdāḥ tadarthabhāvakā manorājyādivat anuttarasaṃvitsparśāt ekīkṛtahṛtkaṇṭhoṣṭho dvādaśāntadvayaṃ hṛdayaṃ ca ekīkuryāt iti varṇarahasyam

— scintillating within the [vital] utterance ; — the sound, resembling an inarticulate imitation ; — the phoneme (varṇa) ; — in the seed-syllables of emission and withdrawal ; — the gaining of supreme consciousness ; — [in any phoneme] from "ka" to "ma" ; — whether with a vowel or without a vowel ; — the equally distinctive touch of the vibration of consciousness ; — because it does not depend on convention ; — producing [only] their meanings ; — as in daydreaming and the like ; — having unified heart, throat, and lips ; — should unify the two dvādaśāntas and the heart ; — the secret of the phoneme

Scintillating within this very [vital] utterance, the sound that resembles an inarticulate imitation is the phoneme (varṇa). Its principal form lies in the seed-syllables of emission and withdrawal, and from practicing that comes the gaining of supreme consciousness. To explain: in any phoneme from "ka" to "ma," whether with a vowel or without, whether uttered inwardly or merely recalled, the equally distinctive touch of the vibration of consciousness — being independent of convention — is complete. Even words that disregard convention produce their meanings, as in daydreaming and the like, through the touch of the consciousness of the Absolute. Having unified heart, throat, and lips, one should unify the two dvādaśāntas and the heart. Such is the secret of the phoneme.