ह्रीं न फ ह्रीं ह्रीं आ क्ष ह्रीं इत्य् आभ्यां शक्तिशक्तिमद्वाचकाभ्यां मालिनीशब्दराशिमन्त्राभ्याम् एकेनैव आदौ शक्तिः ततः शक्तिमान् इति मुक्तौ पादाग्राच् छिरोऽन्तम् भुक्तौ तु सर्वो विपर्ययः
Transliteration (IAST)
hrīṃ na pha hrīṃ hrīṃ ā kṣa hrīṃ ity ābhyāṃ śaktiśaktimadvācakābhyāṃ mālinīśabdarāśimantrābhyām ekenaiva ādau śaktiḥ tataḥ śaktimān iti muktau pādāgrāc chiro'ntam bhuktau tu sarvo viparyayaḥ
With these two — hrīṃ na pha hrīṃ and hrīṃ ā kṣa hrīṃ — which are the (mantras) denoting Power and the Possessor-of-Power, the mantras of the Mālinī and the Śabdarāśi (phoneme-arrays), using one alone: first the Power, then the Possessor-of-Power. In the case of liberation, (the imposition runs) from the tip of the feet up to the head; in the case of enjoyment, the whole order is reversed.