तेषु तेषु पीठादिस्थानेषु परमेशनियत्या परमेश्वराविष्टानां शक्तीनां देहग्रहणात् आर्यदेशा इव धार्मिकाणां म्लेच्छदेशा इव अधार्मिकाणाम् पर्वताग्रादेश् चैकान्तत्वेन विक्षेपपरिहारात् ऐकाग्र्यपदत्वम् इति
Transliteration (IAST)
teṣu teṣu pīṭhādisthāneṣu parameśaniyatyā parameśvarāviṣṭānāṃ śaktīnāṃ dehagrahaṇāt āryadeśā iva dhārmikāṇāṃ mlecchadeśā iva adhārmikāṇām parvatāgrādeś caikāntatvena vikṣepaparihārāt aikāgryapadatvam iti
In those various places — the sacred seats and the rest — by the ordinance of the Supreme Lord the powers pervaded by Him take on bodies; thus (these places are) like the lands of the noble for the righteous, and like the lands of barbarians for the unrighteous. And a mountain-top and the like, by reason of their solitariness, become a locus for one-pointedness, since distraction is avoided.