The Essence of the Tantra· 4.3 / 46

The Essence of the Tantra4.3

4.3

स च एवंरूपः समस्तेभ्यः परिच्छिन्नस्वभावेभ्यः शिवान्तेभ्यः तत्त्वेभ्यो यत् उत्तीर्णम् अपरिच्छिन्नसंविन्मात्ररूपं तद् एव च परमार्थः तत् वस्तुव्यवस्थास्थानं तत् विश्वस्य ओजः तेन प्राणिति विश्वम् तद् एव च अहम् अतो विश्वोत्तीर्णो विश्वात्मा च अहम् इति

Transliteration (IAST)

sa ca evaṃrūpaḥ samastebhyaḥ paricchinnasvabhāvebhyaḥ śivāntebhyaḥ tattvebhyo yat uttīrṇam aparicchinnasaṃvinmātrarūpaṃ tad eva ca paramārthaḥ tat vastuvyavasthāsthānaṃ tat viśvasya ojaḥ tena prāṇiti viśvam tad eva ca aham ato viśvottīrṇo viśvātmā ca aham iti

— பரிச்சின்ன (வரையறுக்கப்பட்ட) இயல்புடையவற்றினின்று ; — சிவன் வரையிலான தத்துவங்களினின்று ; — கடந்து உயர்ந்த, உத்தீர்ணமான ; — பரிச்சேதமற்ற சம்வித் மாத்திர வடிவம் கொண்ட ; — பரமார்த்தம், மேலான உண்மை ; — எல்லாப் பொருள்களின் ஒழுங்கு நிலைபெறும் இடம் ; — ஓஜஸ், உயிராற்றல் ; — சுவாசிக்கின்றது, உயிர் வாழ்கின்றது ; — பிரபஞ்சத்தைக் கடந்தவன் ; — பிரபஞ்சத்தின் ஆத்மா, விஸ்வாத்மா

இத்தகைய வடிவம் கொண்ட அது, சிவன் வரையிலான பரிச்சின்ன (வரையறுக்கப்பட்ட) இயல்புடைய எல்லாத் தத்துவங்களையும் கடந்து உயர்ந்து நிற்கும், பரிச்சேதமற்ற சம்வித் மாத்திரத்தின் (தூய அறிவின்) வடிவம் கொண்டதேயாம். அதுவே பரமார்த்தம்; அதுவே எல்லாப் பொருள்களின் ஒழுங்கு நிலைபெறும் இடம்; அதுவே பிரபஞ்சத்தின் ஓஜஸ் (உயிராற்றல்); அதனாலேயே பிரபஞ்சம் சுவாசிக்கின்றது (உயிர் வாழ்கின்றது). அதுவே நான்; ஆகவே நான் பிரபஞ்சத்தைக் கடந்தவனும், பிரபஞ்சத்தின் ஆத்மாவும் ஆவேன் என்பதே.