अनन्तप्रमातृसंवेद्यम् अपि एकम् एव तत् तस्य रूपं तावति तेषाम् एकाभासरूपत्वात् इति न प्रमात्रन्तरसंवेदनानुमानविघ्नः कश्चित् तच् च तस्य रूपं सत्यम् अर्थक्रियाकारित्वात् तथैव परदृश्यमानां कान्तां दृष्ट्वा तस्यै समीर्ष्यति शिवस्वभावं विश्रान्तिकुम्भं पश्यन् समाविशति समस्तानन्तप्रमातृविश्रान्तं वस्तु पश्यन् पूर्णीभवति नर्तकीप्रेक्षणवत् तस्यैव नीलस्य तद्रूपं प्रमातरि यत् विश्रान्तं तथैव स्वप्रकाशस्य विमर्शस्योदयात् इति पञ्चदशात्मकत्वं पृथिव्याः प्रभृति प्रधानतत्त्वपर्यन्तम्
Transliteration (IAST)
anantapramātṛsaṃvedyam api ekam eva tat tasya rūpaṃ tāvati teṣām ekābhāsarūpatvāt iti na pramātrantarasaṃvedanānumānavighnaḥ kaścit tac ca tasya rūpaṃ satyam arthakriyākāritvāt tathaiva paradṛśyamānāṃ kāntāṃ dṛṣṭvā tasyai samīrṣyati śivasvabhāvaṃ viśrāntikumbhaṃ paśyan samāviśati samastānantapramātṛviśrāntaṃ vastu paśyan pūrṇībhavati nartakīprekṣaṇavat tasyaiva nīlasya tadrūpaṃ pramātari yat viśrāntaṃ tathaiva svaprakāśasya vimarśasyodayāt iti pañcadaśātmakatvaṃ pṛthivyāḥ prabhṛti pradhānatattvaparyantam
അനന്തപ്രമാതാക്കൾക്ക് സംവേദ്യമാണെങ്കിലും ആ വസ്തുവിന്റെ ആ രൂപം ഒന്നുമാത്രമേ ഉള്ളൂ — അത്രയ്ക്ക് അവർക്കെല്ലാം അത് ഏകാഭാസരൂപമായതുകൊണ്ട്; അതുകൊണ്ട് മറ്റൊരു പ്രമാതാവിന്റെ സംവേദനത്തെ അനുമാനിക്കുന്നതിന് ഒരു വിഘ്നവുമില്ല. ആ വസ്തുവിന്റെ ആ രൂപം സത്യമാണ് — അർഥക്രിയാകാരിത്വമുള്ളതുകൊണ്ട്. അപ്രകാരംതന്നെ, മറ്റൊരാളാൽ കാണപ്പെടുന്ന കാന്തയെ കണ്ട് അവളോട് ഈർഷ്യ ജനിക്കുന്നു; ശിവസ്വഭാവമായ വിശ്രാന്തികുംഭത്തെ ദർശിച്ച് സമാവേശം പ്രാപിക്കുന്നു; സമസ്ത-അനന്തപ്രമാതാക്കളും വിശ്രമിക്കുന്ന വസ്തുവിനെ ദർശിച്ച് പൂർണനാകുന്നു — നർത്തകിയെ കാണുന്നതുപോലെ. ആ നീലത്തിന്റെ ആ രൂപം പ്രമാതാവിൽ വിശ്രമിക്കുന്നുവെങ്കിൽ അപ്രകാരംതന്നെ സ്വപ്രകാശമായ വിമർശത്തിന്റെ ഉദയത്താൽ — ഇപ്രകാരം പൃഥിവി മുതൽ പ്രധാനതത്ത്വം വരെ പഞ്ചദശാത്മകത്വം.