The Essence of the Tantra· 21.7 / 13

The Essence of the Tantra21.7

21.7

इति रिक्तस्य जन्तोः अतिरिक्ता वाचोयुक्तिः तासां काञ्चन प्रसिद्धिं प्रमाणीकुर्वता अभ्युपगन्तव्यम् एव आगमप्रामाण्यम् इति स आगम आश्रयणीयो यत्र उत्कृष्टं फलम् इत्य् अलम् अन्येन

Transliteration (IAST)

iti riktasya jantoḥ atiriktā vācoyuktiḥ tāsāṃ kāñcana prasiddhiṃ pramāṇīkurvatā abhyupagantavyam eva āgamaprāmāṇyam iti sa āgama āśrayaṇīyo yatra utkṛṣṭaṃ phalam ity alam anyena

— રિક્ત (ખાલી, મૂર્ખ) જંતુ (પ્રાણી)ની ; — અતિરિક્ત (નકામી) વાચો-યુક્તિ (શબ્દ-છળ) ; — એમાંની કોઈક પ્રસિદ્ધિને ; — પ્રમાણ-ભૂત કરનારે ; — આગમનું પ્રામાણ્ય અવશ્ય સ્વીકારવું જ ; — એ આગમ આશ્રય કરવા-યોગ્ય ; — જ્યાં ઉત્કૃષ્ટ ફળ ; — બીજાથી બસ

એમ રિક્ત (ખાલી, મૂર્ખ) જંતુ (પ્રાણી)ની અતિરિક્ત (નકામી) વાચો-યુક્તિ (શબ્દ-છળ) (છે); એમાંની કોઈક પ્રસિદ્ધિને પ્રમાણ-ભૂત કરનારે આગમનું પ્રામાણ્ય અવશ્ય સ્વીકારવું જ — એમ એ આગમ આશ્રય કરવા-યોગ્ય (છે) જ્યાં ઉત્કૃષ્ટ ફળ (છે) — એમ બીજાથી બસ.