The Essence of the Tantra· 13.19 / 101

The Essence of the Tantra13.19

13.19

तत्र चित्प्रकाश एव मध्यं तत इतरप्रविभागप्रवृत्तेः प्रकाशस्वीकार्यम् ऊर्ध्वम् अतथाभूतम् अधः प्रकाशनसम्मुखीनं पूर्वम् इतरत् अपरम् सम्मुखीभूतप्रकाशत्वात् अनन्तरं तत्प्रकाशधारारोहस्थानं दक्षिणम् आनुकूल्यात् तत्सम्मुखं तु अवभास्यत्वात् उत्तरम् इति दिक्चतुष्कम्

Transliteration (IAST)

tatra citprakāśa eva madhyaṃ tata itarapravibhāgapravṛtteḥ prakāśasvīkāryam ūrdhvam atathābhūtam adhaḥ prakāśanasammukhīnaṃ pūrvam itarat aparam sammukhībhūtaprakāśatvāt anantaraṃ tatprakāśadhārārohasthānaṃ dakṣiṇam ānukūlyāt tatsammukhaṃ tu avabhāsyatvāt uttaram iti dikcatuṣkam

— ચિત્-પ્રકાશ ; — મધ્ય (કેન્દ્ર) ; — એમાંથી બીજા વિભાગો ઊગતા હોવાથી ; — પ્રકાશ વડે સ્વીકારવા-યોગ્ય ; — ઊર્ધ્વ (ઉપર) ; — અધઃ (નીચે) ; — પ્રકાશન તરફ સન્મુખ — પૂર્વ ; — અપર (પશ્ચિમ) ; — એ પ્રકાશ-ધારાના આરોહનું સ્થાન — દક્ષિણ ; — અનુકૂળતાથી ; — અવભાસ્ય (પ્રકાશિત-થવા-યોગ્ય) હોવાથી — ઉત્તર ; — દિક્-ચતુષ્ક (ચાર દિશાઓ)

ત્યાં ચિત્-પ્રકાશ જ મધ્ય (કેન્દ્ર) (છે), કેમ કે એમાંથી બીજા વિભાગોની પ્રવૃત્તિ (થાય છે); પ્રકાશ વડે સ્વીકારવા-યોગ્ય ઊર્ધ્વ (ઉપર); તેવું ન-ભૂત (એવું ન-થયેલું) અધઃ (નીચે); પ્રકાશન (પ્રકાશવા) તરફ સન્મુખ પૂર્વ (પૂર્વ-દિશા); બીજું અપર (પશ્ચિમ), કેમ કે સન્મુખ-ભૂત પ્રકાશવાળું (છે); પછી, એ પ્રકાશની ધારાના આરોહ (ચઢાવ)નું સ્થાન દક્ષિણ, અનુકૂળતાથી; એને સન્મુખ તો, કેવળ અવભાસ્ય (પ્રકાશિત-થવા-યોગ્ય) હોવાથી, ઉત્તર — એમ દિક્-ચતુષ્ક (ચાર દિશાઓ).