The Essence of the Tantra· 2.3 / 4

The Essence of the Tantra2.3

2.3

अत्र च तर्क एव योगाङ्गम् इति कथं विवेचयति इति चेत् उच्यते यो ऽयं परमेश्वरः स्वप्रकाशरूपः स्वात्मा तत्र किम् उपायेन क्रियते न स्वरूपलाभो नित्यत्वात् न ज्ञप्तिः स्वयम्प्रकाशमानत्वात् नावरणविगमः आवरणस्य कस्यचिद् अपि असम्भवात् न तदनुप्रवेशः अनुप्रवेष्टुः व्यतिरिक्तस्य अभावात्

Transliteration (IAST)

atra ca tarka eva yogāṅgam iti kathaṃ vivecayati iti cet ucyate yo 'yaṃ parameśvaraḥ svaprakāśarūpaḥ svātmā tatra kim upāyena kriyate na svarūpalābho nityatvāt na jñaptiḥ svayamprakāśamānatvāt nāvaraṇavigamaḥ āvaraṇasya kasyacid api asambhavāt na tadanupraveśaḥ anupraveṣṭuḥ vyatiriktasya abhāvāt

— ਤਰਕ, ਉੱਚਿਤ ਵਿਚਾਰ (ਇੱਥੇ ਯੋਗ ਦਾ ਅੰਗ) ; — ਯੋਗ ਦਾ ਅੰਗ (ਸਹਾਇਕ) ; — ਉਹ ਵਿਵੇਚਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ; — ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਉੱਤਰ ਵਿੱਚ) ; — ਪਰਮੇਸ਼੍ਵਰ (ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ) ; — ਸ੍ਵ-ਪ੍ਰਕਾਸ਼-ਰੂਪ (ਸ੍ਵਯੰ-ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਮਾਨ) ; — ਆਪਣੀ ਆਤਮਾ ; — ਉਪਾਯ ਨਾਲ ; — ਆਪਣੇ ਸਰੂਪ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ; — (ਉਸ ਦੀ) ਨਿੱਤਤਾ ਕਾਰਨ ; — ਗਿਆਤੀ, ਜਣਾਉਣਾ (ਜਾਣਨਾ) ; — ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਸ੍ਵਯੰ-ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਮਾਨ ਹੈ ; — ਆਵਰਣ (ਪਰਦੇ) ਦਾ ਹਟਣਾ ; — ਅਸੰਭਵਤਾ ਕਾਰਨ ; — ਉਸ (ਪ੍ਰਭੂ) ਵਿੱਚ ਅਨੁਪ੍ਰਵੇਸ਼ ; — ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦੀ ; — (ਕਿਸੇ) ਭਿੰਨ/ਵੱਖਰੀ (ਚੀਜ਼) ਦੀ ; — ਅਭਾਵ ਕਾਰਨ

ਅਤੇ ਜੇ ਇੱਥੇ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ — 'ਤਰਕ (ਵਿਚਾਰ) ਹੀ ਜਦੋਂ ਯੋਗ ਦਾ ਅੰਗ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਿਵੇਚਨ ਕਰਦਾ ਹੈ?' — ਤਾਂ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: ਇਹ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼੍ਵਰ ਹੈ, ਜੋ ਸ੍ਵ-ਪ੍ਰਕਾਸ਼-ਰੂਪ ਆਪਣੀ ਆਤਮਾ ਹੈ — ਉਸ ਦੇ ਸੰਬੰਧ ਵਿੱਚ ਉਪਾਯ ਨਾਲ ਕੀ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ? ਨਾ ਸਰੂਪ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਨਿੱਤ ਹੈ; ਨਾ ਗਿਆਤੀ (ਜਾਣਨਾ), ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਸ੍ਵਯੰ-ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਮਾਨ ਹੈ; ਨਾ ਆਵਰਣ (ਪਰਦੇ) ਦਾ ਹਟਣਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਦਾ ਕੋਈ ਆਵਰਣ ਸੰਭਵ ਹੀ ਨਹੀਂ; ਨਾ ਉਸ ਵਿੱਚ ਅਨੁਪ੍ਰਵੇਸ਼ (ਪ੍ਰਵੇਸ਼), ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਤੋਂ ਭਿੰਨ ਕੋਈ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ਹੀ ਨਹੀਂ।