तत्र मध्ये गुरुः तदावरणक्रमेण गुर्वादिसमय्यन्तं वीरः शक्तिः इति क्रमेण इत्य् एवं चक्रस्थित्या वा पङ्क्तिस्थित्या वा आसीत ततो गन्धधूपपुष्पादिभिः क्रमेण पूजयेत् ततः पात्रं सदाशिवरूपं ध्यात्वा शक्त्यमृतध्यातेन आसवेन पूरयित्वा तत्र भोक्त्रीं शक्तिं शिवतया पूजयित्वा तयैव देवताचक्रतर्पणं कृत्वा नरशक्तिशिवात्मकत्रितयमेलकं ध्यात्वा आवरणावतरणक्रमेण मोक्षभोगप्राधान्यं बहिर् अन्तश् च तर्पणं कुर्यात् पुनः प्रतिसञ्चरणक्रमेण एवं पूर्णं भ्रमणं चक्रं पुष्णाति
Transliteration (IAST)
tatra madhye guruḥ tadāvaraṇakrameṇa gurvādisamayyantaṃ vīraḥ śaktiḥ iti krameṇa ity evaṃ cakrasthityā vā paṅktisthityā vā āsīta tato gandhadhūpapuṣpādibhiḥ krameṇa pūjayet tataḥ pātraṃ sadāśivarūpaṃ dhyātvā śaktyamṛtadhyātena āsavena pūrayitvā tatra bhoktrīṃ śaktiṃ śivatayā pūjayitvā tayaiva devatācakratarpaṇaṃ kṛtvā naraśaktiśivātmakatritayamelakaṃ dhyātvā āvaraṇāvataraṇakrameṇa mokṣabhogaprādhānyaṃ bahir antaś ca tarpaṇaṃ kuryāt punaḥ pratisañcaraṇakrameṇa evaṃ pūrṇaṃ bhramaṇaṃ cakraṃ puṣṇāti
ಅಲ್ಲಿ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಗುರು; ಅವನ ಆವರಣಕ್ರಮದಿಂದ ಗುರುವಿನಿಂದ ಮೊದಲ್ಗೊಂಡು ಸಮಯಿಯವರೆಗೆ ವೀರ, ಶಕ್ತಿ ಎಂಬ ಕ್ರಮದಿಂದ — ಹೀಗೆ ಚಕ್ರರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಪಂಕ್ತಿರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ಆಮೇಲೆ ಗಂಧ-ಧೂಪ-ಪುಷ್ಪ ಮೊದಲಾದವುಗಳಿಂದ ಕ್ರಮವಾಗಿ ಪೂಜಿಸಬೇಕು. ಬಳಿಕ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಸದಾಶಿವರೂಪವೆಂದು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಶಕ್ತಿಯ ಅಮೃತವೆಂದು ಧ್ಯಾನಿಸಿದ ಆಸವದಿಂದ ತುಂಬಿಸಿ, ಅಲ್ಲಿ ಭೋಕ್ತ್ರಿಯಾದ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಶಿವತ್ವದಿಂದ ಪೂಜಿಸಿ, ಅದರಿಂದಲೇ ದೇವತಾಚಕ್ರತರ್ಪಣವನ್ನು ಮಾಡಿ, ನರ-ಶಕ್ತಿ-ಶಿವಾತ್ಮಕ ತ್ರಿತಯದ ಮೇಲಕವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಆವರಣಾವತರಣ ಕ್ರಮದಿಂದ ಮೋಕ್ಷ-ಭೋಗಪ್ರಾಧಾನ್ಯವನ್ನು ಭಾವಿಸಿ ಹೊರಗೂ ಒಳಗೂ ತರ್ಪಣವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕು. ಪುನಃ ಪ್ರತಿಸಂಚರಣ ಕ್ರಮದಿಂದ — ಹೀಗೆ ಪೂರ್ಣ ಭ್ರಮಣವು ಚಕ್ರವನ್ನು ಪೋಷಿಸುತ್ತದೆ.