The Essence of the Tantra· 9.42 / 53

The Essence of the Tantra9.42

9.42

अथात्रैव जाग्रदाद्यवस्था निरूप्यन्ते तत्र वेद्यस्य तद्विषयायाश् च संविदो यत् वैचित्र्यम् अन्योन्यापेक्षं सत् सा अवस्था न वेद्यस्य केवलस्य न चापि केवलायाः संविदो न चापि पृथक् पृथक् द्वे

Transliteration (IAST)

athātraiva jāgradādyavasthā nirūpyante tatra vedyasya tadviṣayāyāś ca saṃvido yat vaicitryam anyonyāpekṣaṃ sat sā avasthā na vedyasya kevalasya na cāpi kevalāyāḥ saṃvido na cāpi pṛthak pṛthak dve

— ଜାଗ୍ରତ ଆଦି ଅବସ୍ଥାମାନ ; — ନିରୂପିତ ହେଉଛନ୍ତି, ବିଚାରିତ ହେଉଛନ୍ତି ; — ବେଦ୍ୟ (ଜ୍ଞେୟ-ବିଷୟ)ର ; — ତଦ୍-ବିଷୟିଣୀ ସମ୍ୱିତ୍ (ତାହାକୁ ବିଷୟ କରିଥିବା ଚୈତନ୍ୟ)ର ; — ବୈଚିତ୍ର୍ୟ, ବିବିଧତା ; — ପରସ୍ପର-ସାପେକ୍ଷ (ପରସ୍ପର-ଅପେକ୍ଷୀ) ; — ଅବସ୍ଥା, ସ୍ଥିତି ; — କେବଳ (ବେଦ୍ୟ)ର ନୁହେଁ ; — ପୃଥକ୍ ପୃଥକ୍ ଦୁଇଟି (ସୁଦ୍ଧା ନୁହେଁ)

ଏବେ ଏଠାରେ ହିଁ ଜାଗ୍ରତ ଆଦି ଅବସ୍ଥାମାନ ନିରୂପିତ ହେଉଛନ୍ତି। ସେଥିରେ ବେଦ୍ୟ (ବିଷୟ) ଓ ତଦ୍-ବିଷୟିଣୀ ସମ୍ୱିତ୍ (ଚୈତନ୍ୟ)ର ଯେଉଁ ବୈଚିତ୍ର୍ୟ, ପରସ୍ପର-ସାପେକ୍ଷ ହୋଇ — ତାହା ହିଁ ଅବସ୍ଥା; ତାହା କେବଳ ବେଦ୍ୟର ନୁହେଁ, କେବଳ ସମ୍ୱିତ୍ର ସୁଦ୍ଧା ନୁହେଁ, ପୃଥକ୍ ପୃଥକ୍ ଦୁଇଟିର ସୁଦ୍ଧା ନୁହେଁ।