Stanzas on the Divine Pulsation · 1.25

Stanzas on the Divine Pulsation 1.25

1.25
तदा तस्मिन्महाव्योम्नि प्रलीनशशिभास्करे । सौषुप्तपदवन्मूढः प्रबुद्धः स्यादनावृतः ॥२५॥
tadā tasmin mahā-vyomni pralīna-śaśi-bhāskare | sauṣupta-padavan mūḍhaḥ prabuddhaḥ syād anāvṛtaḥ ||
anuṣṭubh
— তখন — কালবাচক নিত্যসম্বন্ধী ; — তাতে — ক্লীব.সপ্তমী.এক. ; — মহাব্যোমে (চৈতন্যের মহা-আকাশে) ; — যেখানে চন্দ্র ও সূর্য প্রলীন ; — সুষুপ্ত পদের মতো (গভীর নিদ্রার ন্যায়) ; — মূঢ় (অজ্ঞ) ; — প্রবুদ্ধ (জাগ্রত) ; — হোক, হতে পারে (বিধি.এক. √as) ; — অনাবৃত (অনাচ্ছাদিত, সম্পূর্ণ উন্মুক্ত)

তখন সেই মহাব্যোমে — যেখানে চন্দ্র ও সূর্য প্রলীন — মূঢ় সুষুপ্ত পদের মতো (অনুভব করে), কিন্তু প্রবুদ্ধ অনাবৃত (সম্পূর্ণ জাগ্রত) থাকেন।