ततो ऽग्नौ परमेश्वरं तिलाज्यादिभिः सन्तर्प्य तदग्रे ऽन्यं पशुं वपाहोमार्थं कुर्यात् देवताचक्रं तद्वपया तर्पयेत् पुनर् मण्डलं पूजयेत् ततः परमेश्वरं विज्ञप्य सर्वाभिन्नसमस्तषडध्वपरिपूर्णम् आत्मानं भावयित्वा शिष्यं पुरो ऽवस्थितं कुर्यात्
Transliteration (IAST)
tato 'gnau parameśvaraṃ tilājyādibhiḥ santarpya tadagre 'nyaṃ paśuṃ vapāhomārthaṃ kuryāt devatācakraṃ tadvapayā tarpayet punar maṇḍalaṃ pūjayet tataḥ parameśvaraṃ vijñapya sarvābhinnasamastaṣaḍadhvaparipūrṇam ātmānaṃ bhāvayitvā śiṣyaṃ puro 'vasthitaṃ kuryāt
പിന്നെ അഗ്നിയിൽ പരമേശ്വരനെ തില-ആജ്യാദികളാൽ സന്തർപ്പിച്ച്, അതിന്റെ മുന്നിൽ വപാഹോമത്തിനായി മറ്റൊരു പശുവിനെ (നിവേദിക്കണം); ദേവതാചക്രത്തെ അതിന്റെ വപയാൽ തർപ്പണംചെയ്യണം; വീണ്ടും മണ്ഡലം പൂജിക്കണം. പിന്നെ പരമേശ്വരനെ വിജ്ഞാപിച്ച്, സർവാഭിന്നമായ സമസ്ത ഷഡധ്വപരിപൂർണനായ ആത്മാവിനെ ഭാവനചെയ്ത്, ശിഷ്യനെ മുന്നിൽ അവസ്ഥിതനാക്കണം.