न तत् स्वं वपुः स्वरूपस्य पृथगुक्तत्वात् किं तर्हि तत् प्रमातृशक्तौ प्रमातरि च यत् विश्रान्तिभाजनं यत् रूपं तत् खलु तत् तत् स्वप्रकाशम् एव तत् प्रकाशते न तु किञ्चिद् अपि प्रति इति सर्वज्ञत्वम् अनवस्थाविरुद्धधर्मयोगश् च इति दूरापास्तम्
Transliteration (IAST)
na tat svaṃ vapuḥ svarūpasya pṛthaguktatvāt kiṃ tarhi tat pramātṛśaktau pramātari ca yat viśrāntibhājanaṃ yat rūpaṃ tat khalu tat tat svaprakāśam eva tat prakāśate na tu kiñcid api prati iti sarvajñatvam anavasthāviruddhadharmayogaś ca iti dūrāpāstam
அந்த அறியப்படுந்தன்மை பொருளின் சுய வடிவம் அன்று, ஏனெனில் சுய வடிவம் தனியாகக் கூறப்பட்டது. அப்படியானால் அது என்ன? அறிபவரின் சக்தியிலும் அறிபவரிடத்திலும் எது விசிராந்தியின் இருப்பிடமாகிய வடிவமோ, அதுவே அது; அது நிச்சயமாக சுயப்பிரகாசமே (தானே ஒளிர்வதே); அது தானே ஒளிர்கிறது, வேறெதையும் நோக்கி அன்று. இவ்வாறு சர்வஞ்ஞத்தன்மை (எல்லாம் அறிதல்) நிலைபெறுகிறது; அநவஸ்தை, முரண்தர்ம சேர்க்கை என்னும் குற்றமும் வெகுதூரம் விலக்கப்படுகிறது.