एवम् अन्योन्यमेलकयोगेन परमेश्वरीभूतं प्राणदेहबुद्ध्यादि भावयित्वा बहिर् अन्तः पुष्पधूपतर्पणाद्यैर् यथासम्भवं पूजयेत्
Transliteration (IAST)
evam anyonyamelakayogena parameśvarībhūtaṃ prāṇadehabuddhyādi bhāvayitvā bahir antaḥ puṣpadhūpatarpaṇādyair yathāsambhavaṃ pūjayet
Thus, having contemplated breath, body, intellect, and the rest as having become the Supreme Lord by the conjunction of mutual fusion, he should worship — outwardly and inwardly — with flowers, incense, libation, and the rest, as far as possible.