Karpūrādi Stotra · 1.17

Karpūrādi Stotra 1.17

1.17
स्वपुष्पैराकीर्णं कुसुमधनुषो मन्दिरमहो पुरो ध्यायन्ध्यायन् यदि जपति भक्तस्तव मनुम् । स गन्धर्वश्रेणीपतिरपि कवित्वामृतनदी- नदीनः पर्यन्ते परमपदलीनः प्रभवति ॥१७॥
sva-puṣpair ākīrṇaṃ kusuma-dhanuṣo mandiram aho | puro dhyāyan-dhyāyan yadi japati bhaktas tava manum | sa gandharva-śreṇī-patir api kavitvāmṛta-nadī-| nadīnaḥ paryante parama-pada-līnaḥ prabhavati ||17||
śikhariṇī
— with his own flowers (offerings) ; — strewn over ; — of the Flower-bowed (Kāma) ; — the temple ; — ah! ; — in front ; — gazing again and again ; — if ; — recites ; — the devotee ; — thy ; — the mantra ; — he ; — lord of the gandharva bands ; — even ; — an inexhaustible river of the nectar of poetry ; — at the end ; — dissolved in the supreme state ; — prevails, comes to be

If a devotee, gazing again and again upon a temple of the Flower-bowed god strewn with his own offerings, recites Thy mantra — he becomes lord of the gandharva bands, an unfailing river of the nectar of poetry, and at the end, dissolved in the supreme state.

AI · not verified
Translator
sohamhamso (after Woodroffe 1922)
Model
claude-opus-4-7
Prompt
v1-sanskrit-grounded
Status
published

How we translate →