Karpūrādi Stotra · 1.14

Karpūrādi Stotra 1.14

1.14
धरित्री कीलालं शुचिरपि समीरोऽपि गगनं त्वमेका कल्याणी गिरिशरमणी कालि सकलम् । प्रसन्ना त्वं भूया भवमनु न भूयान्मम जनुः ॥१४॥
dharitrī kīlālaṃ śucir api samīro 'pi gaganaṃ | tvam ekā kalyāṇī giri-śa-ramaṇī kāli sakalam | prasannā tvaṃ bhūyā bhavam anu na bhūyān mama januḥ ||14||
śikhariṇī
— the earth ; — water ; — fire (lit. 'the pure one') ; — also ; — wind ; — also ; — the sky, ether ; — thou alone ; — the auspicious ; — Beloved of the Mountain-Lord (Śiva) ; — O Kālī ; — the whole ; — gracious ; — thou ; — mayest thou be ; — after this birth ; — not ; — may there be ; — my ; — a (future) birth

Earth, water, fire, wind, ether — Thou alone, O auspicious Kālī, beloved of the Mountain-Lord, art the whole. Be Thou gracious to me, and may I have no further birth in this world.

AI · not verified
Translator
sohamhamso (after Woodroffe 1922)
Model
claude-opus-4-7
Prompt
v1-sanskrit-grounded
Status
published

How we translate →