Karpūrādi Stotra · 1.12

Karpūrādi Stotra 1.12

1.12
प्रसूते संसारं जननि भवती पालयति च समस्तं क्षित्यादि प्रलयसमये संहरति च । अतस्त्वं धात्रीसि त्रिभुवनपतिः श्रीपतिरपि महेशोऽपि प्रायः सकलमपि किं स्तौमि भवतीम् ॥१२॥
prasūte saṃsāraṃ janani bhavatī pālayati ca | samastaṃ kṣity-ādi pralaya-samaye saṃharati ca | atas tvaṃ dhātrī si tribhuvana-patiḥ śrī-patir api | maheśo 'pi prāyaḥ sakalam api kiṃ staumi bhavatīm ||12||
śikhariṇī
— brings forth ; — the world / round of existence ; — O Mother ; — Thou (honorific) ; — protects, maintains ; — and ; — the whole ; — earth and so on ; — at the time of dissolution ; — withdraws, dissolves ; — and ; — therefore ; — thou ; — Creatrix ; — art ; — Lord of the three worlds ; — Consort of Śrī (Viṣṇu) ; — also ; — the Great Lord (Śiva) ; — even ; — for the most part ; — all ; — even ; — how (interrog.) ; — shall I praise ; — thee (honorific)

O Mother, Thou bringest forth the round of existence, Thou dost maintain it whole — earth and all — and at the hour of dissolution Thou dost withdraw it. Thus Thou art Creatrix, Lord of the three worlds, Consort of Śrī, and the Great Lord as well — Thou art all. How then shall I praise Thee?

AI · not verified
Translator
sohamhamso (after Woodroffe 1922)
Model
claude-opus-4-7
Prompt
v1-sanskrit-grounded
Status
published

How we translate →