Karpūrādi Stotra · 1.11

Karpūrādi Stotra 1.11

1.11
समाः सुस्थीभूतो जपति विपरीतां यदि सदा विचिन्त्य त्वां ध्यायन्नतिशयमहाकालसुरताम् । तदा तस्य क्षोणीतलविहरमाणस्य विदुषः कराम्भोजे वश्या पुरहरवधू सिद्धिनिवहाः ॥११॥
samāḥ susthī-bhūto japati viparītāṃ yadi sadā | vicintya tvāṃ dhyāyann atiśaya-mahākāla-suratām | tadā tasya kṣoṇī-tala-viharamāṇasya viduṣaḥ | karāmbhoje vaśyā purahara-vadhū siddhi-nivahāḥ ||11||
śikhariṇī
— for years ; — well-composed ; — recites ; — in the inverted (posture) ; — if ; — always ; — having reflected ; — thee ; — meditating ; — engaged in surpassing love-making with Mahākāla ; — then ; — for him ; — wandering on the surface of the earth ; — of the wise one ; — in the lotus-hand ; — subject (to his power) ; — the Spouse of the City-Slayer ; — and the hosts of perfections

If, well-composed, he recites Thy mantra for years, ever meditating on Thee united most intensely with Mahākāla in the inverted posture — then for that wise man, wandering the earth, the Consort of the City-Slayer and all the hosts of perfections become servants resting in his lotus-hand.

AI · not verified
Translator
sohamhamso (after Woodroffe 1922)
Model
claude-opus-4-7
Prompt
v1-sanskrit-grounded
Status
published

How we translate →